仏語自動車略語集

自動車関連略語集

フランス語自動車サービス資料などの技術文書では、以下のような略語が多用されます。私が実際に目にしたことのある自動車関連のフランス語の略語の一部を表にしました。
(他の辞書類には載っていないものを中心に取り上げました)

A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z

略語フランス語意味コメント
AACarbre à camesカムシャフト
ADMadmission吸気(側)
AMannée modèleモデルイヤー英語では「MY」(日本の「年式」に相当)
AMautre marque他社
AVDavant droit右フロント
AVGavant gauche左フロント
bkbreakブレーク「ステーションワゴン」にほぼ等しい
blberlineセダン
BPbasse pression低圧
Ccoupleトルク
CAchiffre d’affaire総売上高
CADconduite à droite右ハンドル車
CAGconduite à gauche左ハンドル車
CCcourt circuitショート(短絡)
CCcouleur caisseボディ同色(塗装)
CFconfiguration設定
CFRcoffreトランク、テールゲート
ch.chacun通常は英語と同様に「章」の意味で使用することが多い
Cldclignotant droit右ターンシグナルランプ
Clgclignotant gauche左ターンシグナルランプ
CONDconducteur運転席(側)
cpcoupストローク(st)
C/Sceinture de sécuritéシートベルト
CTNcoefficient de température négative負温度係数(NTC)英語では「negative temperature coefficient」
DAdirection assistéeパワーステアリング
DADdirection à droite右ハンドル車「DD」とも略す
DAGdirection à gauche左ハンドル車「DG」とも略す
DAEdirection assistée électrique電動パワーステアリング
daNm10 N・m「m.daN」とも表記。トルクの単位(締め付けトルクで多用)
DAVdirection assistée variable可変パワーステアリング
DEGIdégivrageデフロスター(霜取り)
DEMdémarrage始動
DNdiamètre nominal呼び径
ENSensembleアッセンブリー英語・日本語では「ASSY」と略す
EPépaisseur厚さ、厚
ESessenceガソリン
ESéchange standardリビルト「moteur ES」は「リビルトエンジン」。
EssGvessuie grande-vitesseワイパー(高速)
EVelectrovanneソレノイドバルブ
EVessui-vitreワイパー上の「ソレノイドバルブ」の意味かどうかは文脈で容易に判断可能
FAMfrein à mainハンドブレーキ
FAPfiltre à particulesディーゼルパティキュレートフィルタ(DPF)別名「黒煙除去フィルタ」。
「après FAP」なら「DPF下流側」と訳せる(ディーゼルパティキュレートフィルタよりも下流側に位置する、の意味)。
FPAfrein parking assistéオートマチックパーキングブレーキ
frn.fournisseurサプライヤー
FSCfaisceauワイヤハーネス
GNVgaz naturel véhicules天然ガス自動車英語では「NGV」
GOgazole軽油、ディーゼル燃料上記「ES」の対義語
grgrammeグラム「g」ではなく「gr」と略すことが多い。
「g」なら「génération」(世代)または重力の単位「G」の可能性も疑う必要あり。
HFhaute fréquence高周波(結果的に英語と同じ略になる)
HPhaute pression高圧(結果的に英語と同じ略になる)
HPhaut parleurスピーカー「高圧」の意味かどうかは文脈で容易に判断可能
initinitialisation初期化
MARmarche arrièreリバース
MOmain d'œuvre作業時間、工賃
motmoteurエンジン後ろに型式名が来たりする
MPRmagasin des pièces de rechange交換部品部門
O/Fouverture/fermeture開閉
ORordre de réparationリペアオーダー「修理注文書」「修理依頼書」とも訳す
Pprofondeur奥行き
PBpare-briseフロントウインドウ
PBEpare-brise électrique熱線入りフロントウインドウ
PCpare-chocバンパー
PFpied à fondスロットル全開
PLpied levéスロットル全閉
PLCporte latérale coulissantスライディングサイドドア
PMBpoint mort bas下死点英語では「BDC」
PMHpoint mort haut上死点英語では「TDC」
PDVpoint de vente販売店
PP, PPEpompeポンプ小文字で「ppe」とも書く。例えば「ppe HP」は「高圧ポンプ」の意味
PPMpas de problème異常なし故障診断などで用いる。英語の「ppm」(百万分の一)の意味と取ると誤訳のもと
PUprix unitaire単価英語と同様に「ポリウレタン」の意味のこともある
RAréparateur agréé認定整備工場直訳では「認定修理業者」
rapport h/lrapport hauteur/largeur(タイヤの)扁平率
RGErecirculation des gaz d'échappementEGR(排気ガス再循環)英語の略EGRがそのまま使われることもある(例:「vanne EGR」で「EGRバルブ」)
RV/LVrégulateur de vitesse/limiteur de vitesseクルーズコントロール/スピードリミッタ「RVV/LVV」(最後の「V」はいずれも「Véhicule」を意味)と略す場合もある
SAVservice après venteアフターサービス
SURALsuralimentation過給(ターボ)
SYPsynthèse de la parole音声合成
température温度角度とは関係ない。
TAtransmission automatiqueオートマチックトランスミッション「オートマチックトランスミッション」は「boîte de vitesse automatique」で「BVA」と略すことのほうが多いが、この表現も見かける。例えば「TA 5 rapports」は「5速A/T」の意味。ピリオドを付けて表記することもあり、「T.A.A」で「A型A/T」となる場合がある。
TdBtableau de bordダッシュボード、インストルメントパネル
TMtemps時間例えば「TM peinture」で「塗装時間」。
TPCterre-plein central(高速道路の)中央分離帯
USultrason超音波
°V°vilbrequinクランク角
VNvéhicule neuf新車次の「VO」の対義語
VOvéhicule d'occasion中古車
VHLvéhicule車、車両「VL」と略す場合もある
VHUvéhicule hors d'usage廃車「véhicule en fin de vie」と同じ。英語では「ELV」(End-of-Life Vehicle)
VPvide-pochesグローブボックス
VTCvéhicule tout cheminオフロード車
VTTvéhicule tout-terrainオフロード車英語の「Variable Valve Timing」の意味で使う場合もあるが、文脈で容易に判断可能



フランス語特有の記号の使い方


仏語の場合日本語の場合コメント
*, ・×数式では、乗法(掛け算)の記号として「*」(アステリスク)や「・」(中黒) を使用する。本当にこの意味かどうかは、実際に数式を計算してみれば確認できる。
「ほぼ等しい」「約」の意味。数値の前に付けて使用する(英語でも同様)。「~」の他、「~を縦に2つ重ねた記号」や「~の下に-を重ねた記号」も同じ意味。これらの記号は日本では一般的ではないので、「≒」に置き換えるか、むしろ「約」と訳すべき。



ページトップへ
戻る


a:1584 t:1 y:0

powered by Quick Homepage Maker 4.9
based on PukiWiki 1.4.7 License is GPL. QHM

最新の更新 RSS  Valid XHTML 1.0 Transitional